Habitantes de comunidades mayahablantes -como Chemax, Conkal y Sanahcat- y expertos del área de tecnología del CentroGeo realizaron este viernes el primer Encuentro de Tecnología y Lengua Maya en la sede de la Secretaría de Investigación, Innovación y Educación Superior (SIIES) de Yucatán.
En la reunión, que albergó a un grupo de alrededor de 20 personas, se planearon estrategias de rescate y conservación de la lengua vinculando estos esfuerzos al desarrollo de tecnologías.
Este encuentro es parte del Proyecto T´aantsil, una plataforma digital de consulta y registro de la lengua maya, que comenzó a desarrollarse desde hace tres años por integrantes de CentroGeo; su misión es revitalizar la cultura y la lengua originaria en la península de Yucatán.
Como parte del diseño de este proyecto, que cabe mencionar es de uso libre, los participantes del encuentro tuvieron oportunidad de conocerse a través de su lengua, por lo que se generó un espacio de convivencia con actividades para incentivar el diálogo.
Otro de los acercamientos que se realizaron fueron mesas de trabajo por grupos, donde cada participante expuso las necesidades lingüísticas que enfrentan las diversas comunidades a las que pertenecen.
Los datos de este encuentro y las aportaciones contribuirán a la construcción del andamiaje digital del Proyecto T’aantsil que tiene tres objetivos principales: la recopilación lingüística de la lengua maya en la península, el aumento de herramientas y recursos digitales para el procesamiento automático de la lengua maya y construir un corpus de referencia sobre la lengua maya en Campeche, Yucatán y Quintana Roo.
Respecto a los asistentes de estos diálogos, los participantes se desenvuelven en áreas como la docencia, proyectos de revitalización de la lengua, iniciativas sociales, de derechos colectivos y activismo digital.
En conversación, los participantes repararon en la necesidad de diseñar aplicaciones de traducción simultánea que posibiliten el acceso de los mayahablantes a espacios y servicios. A su vez, también comentaron que las instituciones como hospitales u otras dependencias públicas deben ofrecer capacitación a sus empleados respecto al aprendizaje de la lengua maya.
Las tecnologías digitales que están desarrollándose a partir del registro hecho por T’aantsil ayudaría a que la tendencia de pérdida de esta lengua disminuya. Son más de 100 las comunidades donde se han hecho los trabajos de recopilación de lengua maya.
El trabajo de recopilación para el corpus lingüístico de Proyecto T’aantsil se realizó mediante el esfuerzo de 10 personas que registraron monólogos sobre historias de las comunidades, sobre ceremonias y tradiciones.
De este tipo de registro individual se partió a uno más complejo, conversaciones de dos, tres y hasta cuatro personas en lengua maya para captar la complejidad de las interacciones y todos sus recursos lingüísticos.
“T’aansil es como un buscador en donde uno puede hacer búsquedas en maya y encontrar fragmentos exactos de las entrevistas”, comentó Alejandro Molina, director del proyecto.
El proyecto nació de la mano de César Can y Alejandro Molina Villegas, tras una conversación sobre lingüística y sistemas que procesan datos de este tipo.
Otros integrantes del equipo son: Óscar Gerardo Sánchez Siorda en la parte de dirección y concepción, junto a Alejandro Molina Villegas; en desarrollo de software: Irving David Sánchez Machay, Ulises Morales Ramírez, José Luis Uc Pérez y Sergio Adrián Góngora Euan; por parte de soporte técnico académico: Alvin Santiago Argáez Hernández, Mario Gonzalo Chirinos; en soporte lingüístico: Samuel Canul Yah y también Silvia Fernández Sabido.
“Empezamos a trabajar sin financiamiento, sin gente, sin idea de cómo darle forma, pero lo empezamos a hacer”, agregó Alejandro Molina.
Por su parte, César Can inició este trabajo de documentación a partir de la pandemia de Covid-9, al volverse una problemática la muerte de personas mayas de edad avanzada que albergan un tesoro lingüístico.
“Es muy importante que la recuperación de estos datos se haga éticamente. Y, también, junto con la comunidad y que sea con impacto y con una red de retribución”, agregó César Can, parte del equipo de Soporte lingüístico del Proyecto.
Aún es ardua la lucha para que la lengua maya persista en un entorno donde los esfuerzos institucionales y educativos no son suficientes.
“La lengua maya tiene una tendencia de pérdida del 65 por ciento, según estima una investigadora del Colmex, eso quiere decir que los padres ya no le están enseñando a sus hijos la lengua”, agregó César Can.
Por lo tanto, Protecto T’aantsil pretende servir como plataforma de rescate para que colaboradores de otras latitudes basen sus investigaciones y desarrollos en este mapa lingüístico de la lengua maya de la península de Yucatán.
Documento disponible aquí